作者从汗青角度,深入阐发了喜马拉雅地域河道、季风和亚洲水危机等问题。 印度北部的巴克拉年夜坝。图片来历:WRIS 不羁的恒河水来自在天堂,经湿婆年夜神缕缕发丝的缓冲,蜿蜒流转,流向印度平原...... 在这本书中,苏尼尔·艾姆瑞斯用层次清楚却不乏诗意的笔触向印度次年夜陆和中国的人平易近描画了这片河道聚集、季风频仍拜访的处所。这位麦克阿瑟天才奖取得者用了八年时候,翻遍了尘封多年的英国档案,与泰米尔渔平易近扳谈,还采访了良多卓异的景象形象学家,终究著就此书,从而让读者领会“水”在该地域饰演的主要而懦弱的脚色。 操纵工程手段解决水资本问题一向是人们存眷的重点。非论是挖运河,建水坝,仍是(最近的)地下采水,都在第二次世界年夜战后获得了快速的成长。艾姆瑞斯在回首这些项目汗青的进程中,慢慢说明了本身的中间论点:中心当局出力成长年夜型水利项目,而遭殃的倒是本地的人平易近和情况。 早在莫卧儿帝国之前,统治者们就把治水当作一项计谋年夜计。1820年,为领会决德里的供水问题,英国人在设计西亚穆纳运河时,成心识地沿袭了突厥统治者费罗斯在十五世纪发掘的一条水道。这条运河成功为棉花、黄麻、靛蓝、糖、茶和咖啡的莳植供给了水源,滋养了英国的工业本钱主义和全部帝国。 第二次世界年夜战后,为了保障各自水源的自给自足,印度和中国建造了数千座年夜型水坝。 1956年最后一天,时任印度总理贾瓦哈拉尔·尼赫鲁伴随周恩来总理参不雅了印度北部的巴克拉水坝。 尼赫鲁昂首看着这座世界上第二高的年夜坝说:“这些是印度的新寺庙,是让我为之崇敬的处所”。周恩往返答说:“真的很了不得”。 艾姆瑞斯注释说,建筑这座年夜坝的目标是“使印度不再受季候的影响”。年夜坝保障了全年的浇灌、防洪、河流通航和水力发电,而其情况和社会影响是在后来才变得十分凸起的:本地土著部落流浪掉所,丛林退化,肥饶的淤泥被截流。 鞭策水坝扶植海潮的平易近族主义仍在影响着印度和中国。艾姆瑞斯哀叹道:“试图征服天然带来的后果被一次又一次地居心置若罔闻。现在,狭隘的国度个人主义思惟模式不但置苍生安危在掉臂,也禁锢了政治想象力”。 尼赫鲁很快就对建筑年夜坝掉去了决定信念。1958年,他将建筑这些年夜坝称为得了“伟人病”。可是,应对季风完全掉败让当局不能不改变工作重心,使得这场疾病又连绵了下去。今朝印度筹算经由过程1.4万千米长的运河将37条河道贯通起来,用在发电和改良浇灌前提。十九世纪英国工程师亚瑟·科顿就曾假想过一个近似的打算。他构想建筑一个运河收集,未来自喜马拉雅的河水一向带到印度的最南端。(他乃至胡想将长江与雅鲁藏布江毗连起来,而阿谁时期印度河的上游还不为英国探险家所知。) 其他国度也仍然受“伟人病”缠身。尼泊尔、不丹、巴基斯坦和中国已在喜马拉雅山区计划了400多座水坝。2014年,中国完成了南水北调中线的扶植,这是有史以来造价最高的根本举措措施。它从湖北省丹江口引水北上入京,全长1432千米。攻讦人士称,这会加重地域不服等,并助长华侈之风。该项目标西线加倍大志勃勃,欲在青藏高原大将长江水引入黄河。今朝西线工程正在进行可行性研究。 在介绍完这些雄伟的打算后,艾姆瑞斯又奇妙地将话题转向下层大众,将环保主义者的形象活泼地揭示在读者眼前。例如,曾在20世纪90年月跋涉10万千米,报导印度农村环境的帕拉冈尼·萨伊纳特。萨伊纳特留意到一个严重的实际,每一年约有1.7万名印度农人自杀,而致使他们自杀的一部门缘由就是没法了偿地下水泵的贷款。 位在黄河上的小浪底工程。图片来历:Sjonnie van der Kist 《难以顺服的河水》一书其实不认为治水是一件坏事。究竟,治水在帮忙数百万中国人解脱贫苦方面阐扬了要害感化,并且还帮忙自力后的印度竣事了饥馑,而且成了农业出口国。相反,该书的焦点论点是否决建筑庞大工程。 巨型水坝本身的重重问题和地下水过度开采正与污染、天气转变和冰川加快熔化等问题愈来愈慎密地交叉在一路。但是,嘲讽的是,合法景象形象学家将近实现其猜测季风的胡想时,年夜气中二氧化碳的堆集加重了猜测的难度,降水和干旱情势也愈发严重。 与季风和河道一样,碳排放也无关国界。在艾姆瑞斯看来,这一点让这些问题有了共性:“天气转变固然发生了距离的问题——污染源与受影响地域之间的距离,但却经由过程风险共担和彼此依靠构成了新的慎密联系。” 固然书中援用了很多负面的水治理案例,但也强调了科学家、记者和勾当家们逾越国界分享常识和合作的悠长汗青。读者固然没法在本书最后一章“风暴来袭(Stormy Horizons)”中看到曙光,但也能体味到一种安静的但愿。艾姆瑞斯提到了亚洲和其他处所的非当局组织和平易近间社会组织正致力在削减水灾。他还对一些打算或倡议提出了赞美,好比第三极网站发布的画图平台。该平台增进了河道、水电、冰川和地下水的数据同享:“经由����leyu过程风险可视化,有望鞭策加倍调和的响应机制;乃至会因配合的懦弱感而激起新的连合步履。” 翻译:在柏慧 (编纂:Wendy)